A Few Words About My Wife

Click to listen to "A Few Words About My Wife"

Несколько слов о моей жене

Морей неведомых далеким пляжем
идет луда-
жена моя.
Моя любовница рыжеволосая.
За экипажем
криклово тянется толюа созвездий пестрополосая.
Венчается автомобильным гаражем,
целуется газетным киосками,
а шлейфа млечный путь моргающим пажем
украшен мишурными блестками.
Несло же, бровей коромысло
из глаз колодцев студеные ведра.
В шелках озерных ты висла,
янтарной скрипкой пели ведра?
В края, где злоба крыш,
не кинешь блесткой лесни.
В бульварах я тону, тоской несков овеян:
ведь это ж дочь твоя-
моя песня
в чулке ажуром
у кофеен!

A Few Words About My Wife

Along far beaches of uncharted seas
the moon-
my wife- goes driving.
She's redhaired, my beloved.
Behind her turnout,
a variegated throng of constellations scurries,
screaming.
She weds with a garage,
kisses neswpaper kiosks,
while a fluttering-eyed page tinsels her train, the
Milky Way.
And I?
To me, ablaze, the yoke of brows
has lugged fresh pails from the deep-eyed wells.
In lacustrine silks you hung,
an amber fiddle chanting in your thighs?
You threw no baited line
into the regions of malignant roofs.
In sand's nostalgia bathed, I drown in boulevards'
for that's your laughter-
my song
in mesh of stocking gliding
by the coffee houses!

1913
Translation by Max Hayward and George Reavey

Unless otherwise stated, the content of this page is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License